Go

التَّعَارَفُ Ta’a:ruf (Berkenalan dengan bahasa Arab)

Ditulis oleh DR. Tubagus Chaeru Nugraha
Dipublikasikan pada May 20th at 12:46am
Share :

Masih ingat ungkapan ‘Ngak kenal, maka ta’aruf!’. Taaruf sendiri التَّعَارَفُ berasal  dari kata  verba dasar عَرَفَ /’arafa/  artinya ‘tahu’ bila ditambah sisipan alif menjadi عَارَفَ /’a:rafa/  maknanya ‘saling mengetahui/ mengenal’.  Di era globalisasi ini, tentu kita akan bersosialisasi bukan hanya dengan antar suku dalam satu bangsa. Bahkan antar bangsa, antara lain  dengan saudara kita bangsa Arab.

Di awal perjumpaan, setelah kita mengucapkan salam biasanya kita mengucapkan selamat datang  أَهْلاً وَسَهْلاَ /ahlan wa-sahlan/  atau مَرْحَبًا /marhaban/, dan jawaban  dari mitra tutur أهْلاً بِكَ / مَرْحَبًا/ahlan bik atau marhaban/.  

Jika kita belum mengenali mitra tutur kita, kita dapat bertanya siapa namamu? atau dalam bahasa arab  ماَ اسْمُكَ  ؟/ma: ismuka/, {ka} pada bahasa Arab menunjukkan makna ‘pria’, sedangkan untuk wanita {ki} → ماَ اسْمُكِ ؟/ma: ismuki/.

Saudara/i kita akan menjawab إِسْمِيْ  خيرو /ismiy ….Khoeru-Fatimah/ ‘nama saya Chaeru’ misalnya atau Fatimah, jika perempuan. Biasanya mitra tutur bertanya balik  وأنت ؟/wa-′anta/, tentu kita pun harus menjawab /ismiy …./.  Fonem {ta} menunjukkan makna ‘pria’, sedangkan untuk wanita {ti}.

Jika kita belum mengetahui agama dari  mitra tutur, akan lebih baik sapaan salam khusus sesama muslim diganti dengan ungkapan selamat pagi atau sore, sesuai dengan waktu dan personanya. Contohnya:  صَبَاح الخَيْرِ  يَا سَيِّدَة/shoba:ha ‘l-khoir ya: sayyidah/  ‘selamat pagi nyonya atau ibu. Bila kepada pria dewasa  atau seorang bapak, maka fonem {ة}  dihilangkan atau dilesapkan menjadi  → يَا سَيِّد  /ya: sayyid/. Selain itu, kata صَبَاح /shoba:h/  ‘pagi’ dapat disubtitusi atau diganti dengan مَسَاءَ /masa:?a/ ‘sore’. Ungkapan selamat kita akan dijawab oleh mitra tutur صباح النُّوْر/shoba:ha ‘n-nu:r/ ‘selamat pagi’ atau مَسَاءَ النُّوْرِ/masa:?a ‘n-nu:r/ ‘selamat sore’.

Bila waktu siang hari ungkapannya  نَهَارُكَ سَعِيْدٌ /naha:ruka sa’i:dun/ ‘selamat siang’, mitra tutur akan menjawab سَعِيْدٌ مُبَارَكٌ /sa’i:dun muba:rakun/. Jika malam hari, لَيْلَتُكَ سَعِيْدَةٌ يَا سَيِّدَة /lailatuka sa’i:datun ya: sayyidah/ ‘semoga malam anda indah’. Bila kita pernah bertemu dan mengetahui nama mitra tutur kita dapat mengungkapkan كَيْفَ حَالُكَ يَا إبْرَاهِيْم /kaifa ha:luka ya: Ibrahim?/, ‘bagaimana kabarmu hai Ibrahim? ‘. Mitra tutur akan menjawab الحَمْدُ لله أنا بِخَيْرٍ وَ عَا فِيَّةٍ / Alhamdulilla Ana bi-khoirin wa-‘a:fiyah/.   

Silakan berlatih.. اِلىَ اللِّقَاءِ /Ila lliqa:/ ‘sampai jumpa’

Penutur

Mitra tutur

Penutur

Mitra tutur

السَّلامُ عَليْكُمْ وَرَحْمَة اللهِ

وَعَليْكُمُ السَّلام وَرَحْمَة اللهِ وبَرَكَاتُه

نَهَارُكَ سَعِيْدٌ

سَعِيْدٌ مُبَارَكٌ

ماَ اسْمُكَ ؟

إِسْمِيْ خيرو أو فاطمة

لَيْلَتُكَ سَعِيْدَةٌ يَا سَيِّدَة

لَيْلَتُكَ سَعِيْدَةٌ يَا عَبْدَ اللهِ

أَهْلاً وَسَهْلاَ / مَرْحَبًا يَا خيرو

أهْلاً بِكَ / مَرْحَبًا

كَيْفَ حَالُكَ يَا إبْرَاهِيْم

الحَمْدُ لله أنا بِخَيْرٍ وَ عَا فِيَّةٍ

صَبَاح الخَيْرِ  يَا سَيِّدَة

صباح النُّوْر / الخَيْر

اِلىَ اللِّقَاءِ

مَعَ السَّلاَمَةِ \ الله يُسلِّمُكَ

مَسَاءَ الخَيْرِ يَا خيرو

مَسَاءَ النُّوْرِ يَا سَيِّدَة

   

 

Artikel Lainnya

Perbedaan Yet dan But dalam Bahasa Inggris
Must
Kata Makian dan Umpatan dalam Bahasa Inggris
Mengenal perbedaan very, really, too, dan so
Expletive Pronoun
©2019 BelajarBahasa.ID
Developed by Kodelokus Cipta Aplikasi